close

西城故事.jpg

畢竟是史蒂芬史匹柏的首部音樂劇,外界總不免好奇,對於這個享譽影史的娛樂片大導演來說,如何舊瓶裝新酒,拍出《西城故事》的新意?即便在曲序部分回歸音樂劇,讓故事更貼近音樂劇原貌,而非電影,不過《西城故事》雖是反映美國當代的種族融合,擺在舊時代的設定內倒也合理,全片工整且細膩,史匹柏的確還是一個精明的工匠,只是沒有與時俱進而已。

史匹柏曾再三表示《西城故事》是他的啟蒙音樂劇,若要拍音樂電影,自然得選擇這部經典,但這個故事極為難拍,包裝在《羅密歐與茱麗葉》的框架裡,究竟是用喜劇包裝的悲劇,抑或是悲劇包裝的喜劇,都要取捨其質感,端看於編導自己的角度,對於史匹柏自己來說,他自然有一套見地,他認為《西城故事》應屬悲劇,讓故事後半段更為殘暴傷感,賀爾蒙與腎上腺素四溢,到頭來卻仍需要你的眼淚。

以這個拉丁故事來說,女主角瑞秋曾格勒確實極好,暫且不知她是否合乎新任「白雪公主」的稱號,但至少她在《西城故事》裡面輕敏可愛,後段的轉折也動人,一干配角包括亞莉安娜黛博塞、大衛阿爾瓦萊斯以及麥克費斯也都很好,唯一格格不入的竟是男主角安索艾格特。

安索艾格特的演員定位一直很特別,曾以《分歧者》、《生命中的美好缺憾》上位,被選入《西城故事》,相較於其他演員都是萬中選一的歌舞劇硬底子演員,能唱能跳,安索確實是不如他人,表演功力甚至是矮了一截,再加上後來安索艾格特的醜聞一爆發,反而成為《西城故事》對於票房上的隱憂。

即便如此,《西城故事》雖然精緻也很復古,史匹柏意圖借古喻今,希望能表現當代的族群混亂格局,希冀能夠促進國家融合,更刻意不把電影的拉丁台詞加上字幕,刻意讓拉丁主角們的溝通讓影迷一頭霧水,當時史匹柏曾認為他希望能讓不同族群的觀眾看完這部電影後,能夠有所交談,即便不一定對觀眾友善,但至少在立意上是好的。

只是好奇的是,若要與時俱進,史匹柏所想要更動的,是否應該更多?

《西城故事》的音樂劇內容幾乎原封不動搬了過來,包括那些可能令人困惑的橋段,瑪麗亞(瑞秋曾格勒 飾演)得知自己的哥哥被男友東尼(安索艾格特 飾演)誤殺,原本激動,但當晚就決定與男友發生性關係,並決定私奔,她的大嫂甚至被一群男人調戲,而當最後自己的男友被殺,迎來前所未有的激動,諸多橋段其實也頗不符合當代人的思考,卻沒有另外進行改編,只能安慰自己,這也許是因為史匹柏太愛音樂劇,才會做出這些打算吧。

相較於歐美評價亮麗,《西城故事》作為史匹柏相隔多年的新作,當然算是滿足他的兒時願望,孰優孰劣,站在觀眾的角度來看,若是對原作音樂劇沒有愛,若是太喜歡前一版電影,若是對史匹柏有太多期待,恐怕都無法對《西城故事》有預期的高評價,當然唱跳依舊好,調度依舊好,但也僅止於此,沒有過多驚喜。

來我的粉絲團吧

arrow
arrow

    白色豆腐蛋糕 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()